Так, а почему какие-то нехорошие люди на модераторах блокируют правку имени Лайоса? И аргументируют это абсолютно никчемными доводами якобы божество какое-то Лаем зовут. Хотя в ПЕРВОИСТОЧНИКЕ везде произносят Лайос, и в англ локализации, где работали люди на уровень более грамотнее, нежели местные мойдодыры, тоже ПОЧЕМУ-ТО произносят Лайос. Да даже по вашему любимому калыванычу или поливанычу верным произношением будет далеко не Лай. Требую выдать нормальные разъяснения либо насадить модераторов на вилы пятой точкой и пусть они лают себе в удовольствие.
@EvilOverlord, поскольку он назван в честь божества, необходим перевод транспозицией. Можете погуглить, что это такое. Это не никчёмный довод, а то, чему обучают переводчиков в университете (защищала курсовую по этой теме, у меня диплом переводчика).
В первоисточнике Раиосу, а не Лайос. Но чет борцуны с поливановщиной не борются за соответствие оригинальному произношению, им важно, чтоб было как у западного барина. Никто не жалуется на отсутствие Чиручаку, Марущиру и прочих. Только ехидное "аче не тилтяк))00))". Что, уже не так важно, как там в ПЕРВОИСТОЧНИКЕ?
У этих грамотных людей Сисл и Мик девками полманги были. Тот же Сисл записывался как Sissel и потом был исправлен на Thistle. Там все так же наотъебись делается, без ресерча и консультаций с авторкой.
@MrZol,@maynotmei,@9309706,@9309706