Комментарий #13511514

EvilOverlord
Что ж ты, фраер, сдал назад?
Я и не сдавал. Америкосы рили жирные и тупые. И при этом они остаются на уровень грамотнее и выше. Мировая обстановка, экономика, культура, все это неоднократно подтверждает данный тезис. Так что тужься, пыжься, а с барином тебе никогда не сравниться. Поэтому будешь смотреть баренские и баренских узкоглазых подсосов мультики. Будешь испытывать к себе отвращение, но продолжать смотреть. И сублимировать защищая родимых отечественных переводчиков какой бы кал они не высрали.
Ответы
Asken
Asken#
В первоисточнике Раиосу, а не Лайос. Но чет борцуны с поливановщиной не борются за соответствие оригинальному произношению, им важно, чтоб было как у западного барина.
Это потому что Японцы не могут выговаривать букву Л.
720x1560
И имя всё равно древнегреческое(И на нём звучит как Лайос), а не Японское, так что Поливановщину и Хепберневщину можешь послать подальше.720x1560

У этих грамотных людей Сисл и Мик девками полманги были.
Это потому что в Японском нет четкого указания пола, в отличии от русского и поэтому любые тайтлы с трапами часто с этим сталкиваются.

Прежде чем за перевод и лингвистику предъявлять, хоть бы язык освоил, которому тут кого-то учить собрался.
Тебе бы тоже для начала освоить базовые моменты в переводе, а то ты даже в них делаешь ошибки.

по существу тебе отвечаю, что англ. локализация имеет приоритет по сравнению с никому не нужной русской поливанщиной.
Ну тут спорно. В Английской локализации также бывают косяки.
К примеру, ситуация с Восхождением в тени, где в официальном английском переводе чуваки вообще поменяли смысл жизни у главного героя и он теперь стал "серым кардиналом", вместо "чувака, который приходит в последний момент и спасает ситуацию".
И все комьюнити, включая и русское, до сих пор страдает от это ошибки.

И при этом они остаются на уровень грамотнее и выше. Мировая обстановка, экономика, культура, все это неоднократно подтверждает данный тезис.
От силы таких людей в Америке 10%, а вот остальные это такой кринж.
Посмотри того же Асмонголда и ты поймёшь о чем я.
Причём я вполне считаю, что у нас образование в разы лучше, чем в любом западном крупном унивирситете, по типу Оксфорда(над которым рофлит вся Америка уже давно), в котором вместо нормального специалиста тебя превратят в либтарда.
9309706
9309706#
@EvilOverlord, главное, что ты мне это на ненавистном русском пишешь и терпишь... И терпишь... И терпишь...

Это потому что Японцы не могут выговаривать букву Л.
У них в языке для этого отдельного звука нет просто, им его нечем транслитерировать. Плюс ограничение слогов, из-за чего постоянно возникают дополнительные гласные.
И имя всё равно древнегреческое(И на нём звучит как Лайос), а не Японское
Я в курсе. Речь-то о произношении в первоисточнике, коим в данном случае является японский. И я там не только про Лайоса пишу.
Поливановщину и Хепберневщину можешь послать подальше
Не можешь, потому что система Поливанова является стандартом на официальном уровне. Слать ее подальше - это как слать и другие правила языка и вообще все писать на слух. В обычной речи, конечно, никто не мешает, но при оформлении базы уместнее стараться все стандартизировать.
Это потому что в Японском нет четкого указания пола
Я в курсе. Речь не об этом, а о том, что перевод от белых господ не является каким-то эталоном, как и сама система Хепберна. Но почему-то во всех поливаносрачах в качестве альтернативы всегда усираются за нее.
Тебе бы тоже для начала освоить базовые моменты в переводе, а то ты даже в них делаешь ошибки.
Какие? Где? Хз, ты, по-моему, вообще не понял, о чем в моем посте написано.

Там не понятно.
В смысле? А яйца у меня в профиле ко мне кто уже катить начал?
Я даже подозреваю ген высокого интеллекта по какой-то причине рядом с гомо-генами или инцел-генами сидит.
Ты себе льстишь.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть