@Ballast1, Если не ошибаюсь, "Провожающей в последний путь" ее называют демоны (см эпизоды Ауры Гильотины). Может быть здесь предложена дополнительная игра смыслов - но по факту это агномен.
можно было бы сделать конфликты персонажей более чем одномерными, не в рамках одного эпизода, чтобы душевный разлад тонкой нитью проходили на протяжении всего просмотра
btw да, у тайтла очень сомнительная реализация лейтмотива, он [сериал] ощущается очень эпизодическим, малозаметное горизонтальное повествование. @Onturt Kantar,
Если не ошибаюсь, "Провожающей в последний путь" ее называют демоны (см эпизоды Ауры Гильотины).
Именно так, там Фрирен и представили таким образом. Я именно про перевод японского sousou, сомневаюсь, что 葬送 в оригинале именно означает/имеет конструкцию провожающая в последний путь, тут же оборот, я даже не уверен, что на нихоне подобные речевые конструкции есть. @Leviathan,
Ты как рецензент, и блин, модер отдела, должен знать, что произведение оценивают за то что в нём есть, а не за то чего в нём нет. Ну... хороший рецензент, само собой.
Там я даже не оценивал в ключе аналитического отзыва или тем более рецензии, просто высказал личное субъективное мнение, т.к. только закончил просмотр, поделился впечатлениями. Я же даже презентовал свой коммент как нечто объективное, истину в последней инстанции, как это, например, сделал Эполитх.
@Ballast1,Если не ошибаюсь, "Провожающей в последний путь" ее называют демоны (см эпизоды Ауры Гильотины). Может быть здесь предложена дополнительная игра смыслов - но по факту это агномен.
@Ballast1