Комментарий #13493382

EvilOverlord
@chugou, Действительно, с написанием мой косяк вышел. Просто стал забывать, т.к. потерял интерес к Поттериане после того, как она начала обрастать всевозможной повесточкой. Касательно перевода, "дипломированные переводчики" скажут трансфигурация, сохранение аллитерации (Эт когда первые буквы должны совпадать, как в Rowena Ravenclaw = Кончита Когтевран), необходимость говорящего имени и проч. По такой же идиотской причине Снейп стал Снегг, Хафлпаф стал Пуффендуй итд.
Ответы
chugou
chugou#
@EvilOverlord, насколько я понял из более раннего вашего диалога, там речь всё же была про транспозицию, а трансфигурация - это уже что-то из терминов самого ГП. И первая вроде как скорее про то, чтобы переводить имена "классическим способом" - как оно исторически сложилось, а не использовать современную транслитерацию.

@EvilOverlord, там я просто предложил больше нравящийся мне вариант адаптации (типа, из двух зол). Не считаю, что имена собственные непременно нужно адаптировать.
chugou
chugou#
@EvilOverlord,
насколько я понял...
Дошло. Не выкупил на этом месте иронию и, слегка запутавшись, полез разбираться во всех этих штуках на "т", отвлёкшись от основного посыла сообщения :very sad2:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть