@chugou, Действительно, с написанием мой косяк вышел. Просто стал забывать, т.к. потерял интерес к Поттериане после того, как она начала обрастать всевозможной повесточкой. Касательно перевода, "дипломированные переводчики" скажут трансфигурация, сохранение аллитерации (Эт когда первые буквы должны совпадать, как в Rowena Ravenclaw = Кончита Когтевран), необходимость говорящего имени и проч. По такой же идиотской причине Снейп стал Снегг, Хафлпаф стал Пуффендуй итд.
@EvilOverlord, насколько я понял из более раннего вашего диалога, там речь всё же была про транспозицию, а трансфигурация - это уже что-то из терминов самого ГП. И первая вроде как скорее про то, чтобы переводить имена "классическим способом" - как оно исторически сложилось, а не использовать современную транслитерацию.
@EvilOverlord, там я просто предложил больше нравящийся мне вариант адаптации (типа, из двух зол). Не считаю, что имена собственные непременно нужно адаптировать.
@chugou, Действительно, с написанием мой косяк вышел. Просто стал забывать, т.к. потерял интерес к Поттериане после того, как она начала обрастать всевозможной повесточкой. Касательно перевода, "дипломированные переводчики" скажут трансфигурация, сохранение аллитерации (Эт когда первые буквы должны совпадать, как в Rowena Ravenclaw = Кончита Когтевран), необходимость говорящего имени и проч. По такой же идиотской причине Снейп стал Снегг, Хафлпаф стал Пуффендуй итд.@chugou,@chugou