
Так если мне не изменяешь память - "Провожающая в последний путь Фрирен" - тоже не является "точным" и "правильным" переводом. А если ты не понял то, что я намеренно искривил название - то... ну бывает.Поставь в угол лучше свой чат джипити, смотри чё начал выдавать

Сейчас бы пообсирать тайтл, который по сути своей и есть неспешное повествование, которое вторит самой сути Фрирен как персонажа.А в своей аутичности фрирен не сильно то отличается впринципе и от большинства других персонажей тайтла


как фансервисная раса* может и быть
@Bury the Cringe