
Остальные варианты относятся к более художественным интерпретациям данной сухой базы, т.е. работа уже во многом с лексикой и логикой русского языка. Здесь становится очевидно, что значение термина антагонист куда ближе нежели злодей, поскольку относится напрямую к драматургии, в то время как злодей понятие более широкое, способное обозначать и просто злого/плохого человека, что и вводит народ в заблуждение. Моей целью было предоставить наиболее прямой вариант перевода без разночтений, чтобы устранить эту самую путаницу.тот, кто играет отрицательную роль
Большинство названий таких тайтлов на русском - это фанатское творчество ввиду отсутствия лицензии. Ну и сами японцы, как известно, не самые большие знатоки английского, один кейс с Villain Daughter из данной статьи чего стоитТочнее знают только создатели, которые и вкладывали смысл в это слово. Которые и одобряли адаптации.

@Librake, я в курсе, я прочитал. Просто в статье ты делаешь вывод, что это переводится скорее как@Librake