Комментарий #5904183

Montiat
А такое ёмкое как - левелинг ака уровнеподнятие - попробуй ещё найди
Ну, на русском точно есть – прокачка. Другое дело, что это геймерский сленг, но если использовать, то получилось бы так же кратко и ярко, как и в английском: "Прокачка в одиночку".
Ответы
Xarlamov
Xarlamov#
@Montiat, 2 момента. Действительно - специфический геймерский термин, уровня - культивирование. Т.е. для незнакомых с жаргоном - может значить совершенно другое. И второе - прокачка чего? (или хотя бы кого). Мозгов-мускулов-ЧСВ-навыка в вышивании крестиком? Левелинг - всё же более конкретное слово (хотя и тоже - допускает разночтения - прокачка уровня чего?, просто следующая итерация) )
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть