там дело не во фразе, а в том, кто, когда и при каких обстоятельствах её произнёс.
Её произнёс какой-то царь, который, дабы не забыть о мести, спал на хворосте. Чем это должно помочь в разгадке? Гг этим лишь на факт ее происхождения указал, а не на то, что это помогло ему с ответом. Так что да, дело именно во фразе и в отправленных в конкретное место отряде солдат. "Вразумить небеса" можно понять, как переубедить императора или того жирдяя Тайру, это было с самого упоминания этой фразы ясно. Но из "возлечь на хворост" вывести, что может иметься в виду вторичное топливо для машин - ни в какие рамки не лезет
А, он ещё из "возлечь на хворост" вывел смысл "спрятаться в засаде". Ну капец вообще)))
А, он ещё из "возлечь на хворост" вывел смысл "спрятаться в засаде". Ну капец вообще)))
@siverko19