Абсолютно тот же вопрос. Только что закончил перевод на английский для Орфанов, и сменил оценку с 9/10 на 1/10. Теперь схватился за голову, думаю не сделаем ли мы этим хуже, и может как раз весь предыдущий фан для народа тут происходил из гнусавой одноголосой матерной озвучки, сделанной по гонкгонским
На английских форумах вон тоже ему целые дифирамбы писали, мне особенно понравилось "the worst and the best anime ever at the same time". Да один Kusobito внимания получает как 50 наших "нормальных" отсабленных тайтлов.
субтитрам, с dogshit-tier равками с ватермарками и сегментами которые вообще не воспроизводятся. А может надо просто мозг отключить, да и субтитры с озвучкой пожалуй тоже, тогда и будет нормальное смотрилово под пивко. У меня такой возможности не было, пришлось полностью вникать че происходит, да ещё и мангу читать параллельно чтобы перевод списывать, вот и захотелось помыться с щелочью после повторного просмотра.
@шевроле импала 1997, видимо я всё же с русабом смотрел, который аж с 01.08.11 есть - fansubs.ru/base.php?id=3521 и никаких русских озвучек в те времена на это не существовало. тем более удивительно, что гиганты былых времен, типа тех же Term & Sp1ke, русабили что ни попадя, не понятно от каких принципов отталкиваясь. для меня самый яркий пример этого рода - Shougeki ShinsengumiФарс Синсэнгуми. за каким хреном надо сабить пародию на такую нишевую тему как Шинсенгуми - таинственная тайна и загадочная загадка.
@Услада аутистам