Комментарий #10351227

Leonid™
@sink, тоже заметил этот момент. Беда в том, что при переводе на русский сложно использовать прозвище, имеющее двойную коннотацию "провожающей на тот свет своих друзей на похоронах" и "отправляющей на тот свет демонов"
Ответы
sink
sink#
@Leonid™, Мне кажется то что придумали переводчики кранчрола - самый идеальный вариант из всех.
Sаnshоku
Sаnshоku#
@Leonid™, Хороший вопрос, это предполагало ли оригинальное японское название эту самую двойную коннотацию? Я этот момент так и не понял если честно.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть