Очень по-литературному, наверное, в контексте диалога школьников такие выражения вставлять. Так еще второй лайн от одного из них, когда тот за всю новеллу никогда таким образом не выражался.
Тут не поспоришь, такие фразы явно не к месту. Но я и не говорю, что этот перевод прям идеален, просто его приятнее читать, чем переводы некоторых других новелл.
@Redyska,