Что за бодягу тут развели (кстати, это растение такое). Козодой - это и есть ночной ястреб. Про эту птичку есть рассказец от типа_культового японского автора, его неоднократно экранизировали: /animes/22249-yodaka-no-hoshi/chronology Кажется в фильме 2013 года этот ваш пресловутый козодой неплохо нарисован, можете убедиться, что ястреб натуральный. Другое дело, что устоявшееся русское название - именно козодой. Хрен знает почему. Так что для благозвучия выражение "Ночные ястребы" для некой организации правоохранительного толка явно лучше.
так как оригинальный термин все равно очень специфичный, что-то типа "те, кто несут службу в ночи"
Если так, то самый вменяемый перевод - Ночной Дозор. С отсылкой на знаменитую картину Рембрандта. Но в это верится с трудом, скорее прав человек выше, озвучивший гипотезу, что в названии отсылка на фильм со Сталлоне. Хотя, при наличии в новелле всех этих Тюдоров, Медичи и других прямых заимствований из Позднего Средневековья/Эпохи Возрождения, вариант с Рембрандтом выглядит логичнее.
Козодой - это и есть ночной ястреб. Про эту птичку есть рассказец от типа_культового японского автора, его неоднократно экранизировали: /animes/22249-yodaka-no-hoshi/chronology
Кажется в фильме 2013 года этот ваш пресловутый козодой неплохо нарисован, можете убедиться, что ястреб натуральный.
Другое дело, что устоявшееся русское название - именно козодой. Хрен знает почему. Так что для благозвучия выражение "Ночные ястребы" для некой организации правоохранительного толка явно лучше.
[comment=13523191]Хотя, при наличии в новелле всех этих Тюдоров, Медичи и других прямых заимствований из Позднего Средневековья/Эпохи Возрождения, вариант с Рембрандтом выглядит логичнее.
@AnimeshnikKolyan